Tóbiás és a 2/b
Szerző Piret Raud
Cím: Tóbiás és a 2/b (Tobias ja teine B)
Fordító: Patat Bence
Kiadó: Pongrác Kiadó
Oldalszám: 112
Idén tavasszal a Pongrác Kiadó egy újabb szerzővel ismertette meg a magyar gyerekeket. Piret Raud egyike a legnépszerűbb észt gyermekkönyvíróknak, jelen kötete példának okáért több iskolában is kötelező olvasmány. A magyarokhoz több szálon fűződő felmenőkkel rendelkező hölgy az idei Ünnepi Könyvhét egyik vendége lesz.
A 2/b igen csak különleges osztály. Ritka közöttük a viszálykodás, a csínytevékenységekben egy emberként vesznek részt. Ennek az összetartó kis közösségnek a tagja Tóbiás is, aki bár mindig jót akar, ez nem mindig jön össze. Legjobb barátjával Ukuval mesterei a felnőttek idegeinek kikészítésében. Az osztálykiránduláson felmásznak egy magas sziklára, ahonnan aztán mégsem olyan könnyű a lefelé vezető út, titkos klubot alapítanak, amihez végül az egész osztály csatlakozik, a születésnapi partin pedig bezárnak egy gyereket a szobába. De a többieket sem kell félteni: minden gond nélkül elpusztítják a versenyre szánt káposztát, de a jó ügyért is kiállnak: az életük árán is megvédik Uku háziállatát, Röfit, a disznót.
Piret Raud 1971-ben született Tallinnban – de „életében” először már a mamája hasában megfordult Magyarországon. Édesanyja Aino Pervik gyermekkönyvíró (és számos magyar kötet észt fordítója – pl. Janikovszky, Mikszáth, Mándy), édesapja Eno Raud író (A repülő csészealjak története, Mohaszakállék újabb kalandjai). Testvérei Rein Raud író és japanológus, a Tallinni Egyetem volt rektora és Mihkel Raud zenész, író – a családban tehát mindenki ír. Piret a Tallinni Művészeti Egyetem grafika szakán végzett. Egy ideig a legnevesebb észt gyerekfolyóirat, a Täheke (Kiscsillag) főszerkesztője volt. 1999 óta szabadfoglalkozású író, illusztrátor. Rengeteg kötetet az ő grafikái díszítenek, s ezeket különböző elismerésekkel jutalmazták (pl. 2009-ben „Az év legszebb gyerekkönyve” díjjal). Többnyire saját maga által illusztrált könyvei közül többet lefordítottak már angolra, németre, oroszra, franciára, japánra, litvánra, spanyolra, lettre. Astrid Lindgren-emlékdíjra jelölték 2014-ben.
Habár nagy nemzetközi sikerről nem beszélhetünk a kötet kapcsán (a magyaron kívül eddig csak lett nyelven jelent meg), mégis örömteli Tóbiásék megjelenése a hazai piacon. És nem csak azért, mert egy újabb nemzet történetmesélési szokásait ismerhetjük meg, hanem mert a regény egyfajta üzenetet is hordoz magában. Habár már Magyarországon is igyekeznek az általános iskolások kötelező olvasmányainak összeállításakor a kortárs írókat felvenni a listára (lásd például Nógrádi Gábor vagy Csukás István), úgy érzem, e terén még mindig elmaradottak vagyunk. Félreértés ne essék, A Pál utcai fiúkat vagy a Vukut én sem szívesen cseréltetném le, de ugyanakkor nem mehetünk el amellett a tény mellett, hogy a világunk nagyon gyorsan változik, és ehhez legjobban a gyerekek és a tinédzserek tudnak alkalmazkodni.
Tóbiás feltehetőleg olyan lehet az észteknek, mint a svédeknek Harisnyás Pippi, az angoloknak Rosszcsont Peti vagy a finneknek Ella. És a népszerűsége is ugyanabban rejlik: hús-vér gyerekekről mesél hús-vér gyerekeknek. A 2/b semmiben sem különbözik egy valódi osztálytól, megvannak az apróbb klikkek, de ugyanakkor az összetartozás is erősen jellemzi őket. Néha előfordul egy-egy veszekedés, de hamar jön a kibékülés, és ugyanilyen gyorsan tudják az őrületbe kergetni a felnőtteket. is. A három-négy oldalas fejezetek különálló történeteket mesélnek el, így akár a napi egy rész elolvasása sem jelent különösebb gondot a kisebbeknek, hiszen nincs olyan nagy, az egész regényen átívelő szál, amelyet meg kell jegyeznie a kicsiknek.
A történetek többsége bájos és humoros, és biztos vagyok benne, hogy akár a gyerekek, akár a felnőttek magukra ismernek egy-egy szereplőben olvasás közben. A kötetet Hillar Mets színes illusztrációi díszítik. Akinek pedig kedve van találkozni a szerzővel, megteheti ezt most szombaton (június 6.) 15 órakor a Pongrác Kiadó standjánál a Vörösmarty téren.
Értékelés: 10/8